Heim > Backend-Entwicklung > PHP-Tutorial > Über das Laravel-Lokalisierungsmodul

Über das Laravel-Lokalisierungsmodul

小云云
Freigeben: 2023-03-19 16:38:01
Original
1382 Leute haben es durchsucht

Wie können wir mehr über das Laravel-Lokalisierungsmodul erfahren? Zuerst müssen wir die Modulzusammensetzung von Laravel kennen und dann werden wir weiter lernen.

Dieser Artikel basiert auf der Analyse und dem Schreiben des Lokalisierungsmodulcodes der Laravel 5.4-Version.

Modulzusammensetzung

Die folgende Abbildung zeigt die Beziehung zwischen Verschiedene Dateien des Lokalisierungsmoduls. Geben Sie eine kurze Beschreibung an Der Dienstanbieter des Lokalisierungsmoduls ist nicht nur der Eingang zu einem Modul, sondern auch das Zentrum der Interaktion mit dem IOC-Container. Registrieren Sie den Übersetzungsinstanzübersetzer und deklarieren Sie den verzögerten Ladedienst 🎜>

Übersetzer
Übersetzungsmanagementklasse;

  • MessageSelector
    Der Nachrichtenfilter wählt die entsprechende Nachricht aus, indem er den komplexen Wert beurteilt. Der Nachrichteninhalt ist beispielsweise so: {0} nein | [1,19] einige |. dann sind die zuletzt ausgewählten Nachrichten „some“

  • LoaderInterface
    Übersetzerschnittstelle; deklariert drei Methoden: Load, AddNamespace, Namespaces; Erbt LoaderInterface und erhält lokalisierte Ressourcendaten aus Dateien

  • ArrayLoader
    Erbt LoaderInterface und verwendet Arrays, um lokalisierte Ressourcendaten im Speicher zu verwalten.


  • Konfigurationsanweisungen

  • beziehen sich auf dieses Modul im Konfigurationsverzeichnis Die einzigen Parameter sind „locale“ und „fallback_locale“ in der Datei „app.php“.


    locale gibt die Standardlokalisierungssprache an, sodass Übersetzungsinhalte (Konvertierungen) zuerst aus dem Sprachressourcenverzeichnis abgerufen werden repräsentiert Wenn die Sprache nicht vorhanden ist, wird die Sicherungssprache fallback_locale verwendet.

  • Das Gebietsschema des Autors ist zh_CN und fallback_locale ist en; Das globale Sprachressourcenverzeichnis befindet sich in Unter „resources/lang“ des Projekts ist jedes Unterverzeichnis nach einer Sprache benannt, z. B. en, zh_CN usw.
  • Andere Unterverzeichnisse sind nach Namespaces benannt, die ergänzende Ersetzungen darstellen Laden von Bibliotheksressourcendateien von Drittanbietern;

    Es kann vorkommen, dass Projekte Daten aus Json-Dateien lesen.

  • Übersetzung Globale Sprachressourcen


Das Sprachressourcen-Stammverzeichnis resources/lang des Autors hat zh_CN/validation.php, der Inhalt ist wie folgt

Durch Aufrufen des Codes


oder die globale Hilfefunktion trans

gibt „Benutzername muss akzeptiert werden.“

Der Aufrufvorgang ist wie folgt:

Parsen Sie den Schlüsselnamen: Parsen Sie den Schlüsselnamen in ein Array ($namespace = '*', $group = 'validation', $item = 'accepted'); Der globale Namespace, die Gruppe, ist eigentlich der Dateiname. Eine Datei ist ein Element, das bedeutet, dass das Spracharray: $locale null ist Es wird ein Array zurückgegeben, das aus den Standard- und Backup-Sprachen besteht, also ['zh_CN', 'en'] und eine for-Schleife ausführen. Geben Sie das Sprachressourcenverzeichnis ein, um den erforderlichen Elementwert zu finden. Unterbrechen Sie;

Laden von Ressourcen: Da der Namespace * ist, ist das Stammverzeichnis der Standortressource „resources/lang“; die Sprache ist also zh_CN, also ist der Gruppenname „validation“. Alle Inhalte in der Datei resources/lang/zh_CN/validation.php werden in den Speicher geladen und speichern $this->loaded[$namespace][$group][$locale] = $lines;

Rufen Sie die Ressource ab und ersetzen Sie die Parameter: übergeben Sie Arr:: Die Get-Methode erhält den Elementwert von $this->loaded[$namespace][$group][$locale]: Attribut muss akzeptiert werden. ;Zu diesem Zeitpunkt ist das Parameterarray nicht leer, führen Sie eine Schleifenersetzung durch und erhalten Sie das Ergebnis „Benutzername muss akzeptiert werden.“;
<?php
return [
 &#39;accepted&#39;  => ':attribute 必须接受。',
 'active_url'  => ':attribute 不是一个有效的网址。',
 'after'  => ':attribute 必须是一个在 :date 之后的日期。',
 ......
];
Nach dem Login kopieren

app('translator')->trans('validation.accepted', ['attribute' => '用户名'])
Nach dem Login kopieren

Übersetzen Sie Sprachressourcen mit Namespace

trans('validation.accepted', ['attribute' => '用户名'])
Nach dem Login kopieren

Der Autor hat die Datei „vendor/Faker/Provider/zh_CN/Internet.php“ im Stammverzeichnis der Sprachressource „resource/lang“ erstellt. Der Inhalt lautet wie folgt:

Gleichzeitig Registrieren Sie den Drittanbieter zu diesem Zeitpunkt manuell im Ressourcenstammverzeichnis des Plug-Ins (d. h. mit Namespace). Rufen Sie nun die Ressource mit Namespace ab
    Ausgabe „Hallo, Faker/Provider“;
  • Der Aufrufvorgang ist wie folgt:

  • Parsen Sie den Schlüsselnamen: Analysieren Sie den Schlüsselnamen in ein Array ( $namespace = 'Faker/Provider', $group = 'Internet', $item = 'message');

  • Holen Sie sich das Spracharray: $locale ist hier null, also was ist das? Es wird ein Array zurückgegeben, das aus den Standard- und Backup-Sprachen besteht, d >

  • 加载资源:因为命名空间为Faker/Provider,此时会分两步;第一步读取第三方插件资源库下的信息,这时读取命名空间注册的根目录为base_path('vendor/xx/resource/lang'),就读取base_path('vendor/xx/resource/lang')/zh_CN/Internet.php内容,文件不存在,返回空数组;第二步读取全局语言资源,进行补充,也就是读取base_path('resource/lang/vendor/Faker/Provider')/zh_CN/Internet.php; 最后进行保存 $this->loaded[$namespace][$group][$locale] = $lines;

  • 获取资源,并替换参数:通过Arr::get方法从$this->loaded[$namespace][$group][$locale]中获取元素值" hello, Faker/Provider";此时,参数数组为空,直接返回结果 "hello, Faker/Provider";

翻译Json文件中的资源

笔者在语言资源根目录resource/lang下,创建zh_CN.json文件,内容如下:

{
 "name": "zh_CN.json",
 "place": "../resources/lang/zh_CN.json"
}
Nach dem Login kopieren

现在,获取Json文件中的name值;

trans('*.name')
Nach dem Login kopieren

输出 "zh_CN.json";

调用过程如下:

  • 解析键名:将键名进行解析成数组 ($namespace = '*', $group = '*', $item = 'name');

  • 获取语言数组: 这里的$locale为null,所以返回的是默认与备用语言组成的数组,也就是['zh_CN', 'en'];并进行for循环,进入语言资源目录中寻找需要的元素值,如果找到,即 break;

  • 加载资源:因为命名空间为*,且组也为*,这时会读取语言根目录下,名字为语言值的Json文件;此时会读取resource/lang/zh_CN.json,将读取的内容,进行保存 $this->loaded[$namespace][$group][$locale] = $lines;

  • 获取资源,并替换参数:通过Arr::get方法从$this->loaded[$namespace][$group][$locale]中获取元素值"zh_CN.json";此时,参数数组为空,直接返回结果 "zh_CN.json";

运行时绑定资源

资源的内容除了放在文件中,用到的时候在读取,也可以在项目运行时,存放;

以resources/lang/zh_CN/validation.php为例,现在想要在运行时,给这个组添加一个新的元素叫 extra,需要指定放在哪个语言下,可以这样写

app('translator')->addLines(array('validation.extra' => '测试添加额外数据'), 'zh_CN');
Nach dem Login kopieren

现在可以获取这个新添加的元素值

trans('validation.extra')
Nach dem Login kopieren

复数资源过滤

笔者通过 运行时绑定资源 添加一条翻译内容:

app('translator')->addLines(array('validation.extra' => '{0}没有|[1,19]一些|[20,*]很多'), 'zh_CN');
Nach dem Login kopieren

如果通过trans('validation.extra') ,获取的就是整条翻译内容,不是我们所期望的;用choice方法:

app('translator')->choice('validation.extra', 0) 得到 没有;

app('translator')->choice('validation.extra', 18) 得到 一些;

app('translator')->choice('validation.extra', 20) 得到 很多;

可以将app('translator')->choice(...)简写成全局帮助函数trans_choice(...);

Das obige ist der detaillierte Inhalt vonÜber das Laravel-Lokalisierungsmodul. Für weitere Informationen folgen Sie bitte anderen verwandten Artikeln auf der PHP chinesischen Website!

Verwandte Etiketten:
Quelle:php.cn
Erklärung dieser Website
Der Inhalt dieses Artikels wird freiwillig von Internetnutzern beigesteuert und das Urheberrecht liegt beim ursprünglichen Autor. Diese Website übernimmt keine entsprechende rechtliche Verantwortung. Wenn Sie Inhalte finden, bei denen der Verdacht eines Plagiats oder einer Rechtsverletzung besteht, wenden Sie sich bitte an admin@php.cn
Beliebte Tutorials
Mehr>
Neueste Downloads
Mehr>
Web-Effekte
Quellcode der Website
Website-Materialien
Frontend-Vorlage