首頁 > 科技週邊 > IT業界 > 國際化:通過多語言網站提高流量

國際化:通過多語言網站提高流量

尊渡假赌尊渡假赌尊渡假赌
發布: 2025-02-12 08:57:08
原創
725 人瀏覽過

國際化:通過多語言網站提高流量

鑰匙要點

  • 網站國際化(I18N)和本地化(L10N)對於旨在吸引全球受眾的企業至關重要,因為它們允許網站迎合各種語言和文化實踐,從而增加用戶參與和市場範圍。
  • >將網站轉換為多種語言可以顯著提高其流量和可搜索性,因為消費者更喜歡從使用其母語的網站瀏覽和購買。此過程還可以提高轉化率和銷售,因為用戶認為本地化內容更值得信賴。
  • 實施網站國際化和本地化並不一定是昂貴的,因為有各種各樣的工具和插件,例如Weglot,Bablic和Memsource,它們可以快速且負擔得起的網站。但是,建議還聘請人翻譯以確保翻譯內容的準確性和文化相關性。
  • 要成功地國際化和本地化網站,企業應研究其目標市場,翻譯SEO元素,確保翻譯頁面是可以索引的,使用Hreflang屬性,創建多語言站點地點,進行關鍵字研究,在本地網站上建立鏈接,並使用I18NN NN NN NN和L10N工具和插件。
  • 網站國際化(I18N)對於想要迎合不同語言並獲得當今全球化世界的好處的公司可能是有利的。在本文中,我們將向您展示有關國際化和本地化的提示,並改善您的國際化網站的SEO。 首字母縮寫(全球化,國際化,本地化和翻譯)是指企業經歷超越其國界並迎合國際市場的過程。
  • 在國際化過程中,企業主尋求提示以增加其網站流量的提示。他們遵循SEO最佳實踐,找到戰略關鍵字並監視其結果。但是,您可能在國際化過程中低估了一種鮮為人知的技術:翻譯您的網站。 
在2021年,英語是全球最常用的語言,因為它有13.5億揚聲器。但是英語僅由大約25%的全球互聯網用戶使用。

技術使商人有可能確保其網站的用戶界面可以支持外國區域或語言。因此,旨在國際化的商人應該考慮翻譯其網站,尤其是如果他們有能力進行全球運輸。這樣,他們的業務或公司就可以擴大更大的規模。

>

如果您正在尋找有關國際化和本地化過程的提示,則是您需要知道的。

>

什麼是網站國際化和本地化?

國際化是一個過程,涉及確保您的網站可以容納多種語言並具有適當的網站體系結構。 在網站設計和開發階段,國際化可能需要具有更大的角色編碼以適合外國腳本。同樣,用戶界面必須有足夠的空間來容納中文,韓語或俄羅斯字符所需的字母數量。它還應該能夠迎合需要個人從右到左閱讀的語言,而不是通常的左至右格式。 例如,宜家的國際教學手冊具有簡單明了的插圖,使消費者可以輕鬆了解設置過程,而不論其國籍如何

同時,本地化是使產品或消息與您的特定目標市場產生共鳴的過程。它確保網站和您的營銷信息遵守該地區的文化因素和實踐。

例如,本地產品頁面必須使用適當的測量系統,遵守法律要求,使用本地貨幣,數字格式等。

材料的國際化和本地化過程通常被縮寫為I18N和L10N。

本地化和國際化可以改善您與世界各地消費者的溝通。在消費者使用不同語言(例如歐洲或亞洲國家)的市場中,這一過程絕對是一個優勢。 

國際化:通過多語言網站提高流量網站本地化和國際化的好處

>

全世界數十億人是非母語的人。因此,想要擴大其影響力並提高外國語言環境中吸引力的電子商務商人應該考慮採用多語言網站。

讓我們看一下國際化和本地化的一些津貼。 >

1。國際化使您可以與當地企業競爭

>國際化網站使商人可以與全球英語不是主要語言的當地企業競爭。

>毫不奇怪,消費者更喜歡用自己的母語與他們交談的網站。一項有趣的研究發現,有73%的購物者喜歡從使用自己語言的網站上購買。

2。國際化和本地化可以提高可搜索性

>假設您想將電子商務業務擴展到法國和西班牙。 在這些市場中的購物者在搜索結果中打字時使用自己的母語。因此,如果您的網站未翻譯,他們將無法在Google上找到您的產品頁面。 

在這種情況下,本地化和國際化可以提高您的搜索性。沒有I18N和L10N,您適應國際市場的機會將很小。 

3。國際化可以增加銷售

>本地化過程可以幫助提高轉化率。 

> 46%的網站用戶指出,本地化內容被認為更值得信賴,這增加了他們從該品牌購買的可能性。

> 實際上,經歷了本地化過程的企業已取得了令人羨慕的結果。 

通過使用三種語言將其本地化通過本網站的定位,Lifestyle服裝品牌La Machine Cycle Club提高了25%的轉換率。 

同樣,瑞典電子商務品牌羅恩·多夫(Ron Dorff)的本地化涉及將150個產品頁面翻譯成三種語言。結果,他們將國際銷售額增加了70%,流量增加了400%。 

這些成功案例證明,本地化和國際化可能會對您的銷售產生重大影響。因為您可以更好地與消費者進行溝通,所以您可以實現更高的轉化率。 >

4。國際化和本地化是一種具有成本效益的客戶獲取策略

網站國際化和本地化不必是昂貴的努力。 Weglot(Weglot)的軟件和WordPress插件可以以最低的成本來翻譯您的網站 - 而且它們非常實惠。

9個成功的網站本地化和國際化策略

>

適應國際消費者的過程中涉及哪些步驟?以下是成功國際化過程的最佳實踐。

1。研究特定的目標市場

國際消費者在搜查交易,討價還價和酷產品時使用不同的搜索詞,lang語或短語。同樣,他們在購買產品或服務時也可能有不同的習俗或慣例。

>

這意味著您需要研究目標市場並分析競爭對手。我們強烈建議與本地營銷人員,SEO專家或代理商保持聯繫,以指導您完成整個過程。

2。翻譯SEO元素

人們在查看您的著陸頁面之前,他們會評估元描述和SEO標題。如果這些頁面沒有翻譯成他們的母語,那麼您最終會進入最佳搜索結果。 例如,在Google中鍵入“김치”或泡菜時,頂級搜索結果是帶有韓語標題和描述的頁面。這意味著,當這些元素未翻譯時,您可能會在不知不覺中拒絕人們。

>

這就是為什麼建議翻譯以下SEO元素的原因:
  • >標題
  • 元描述
  • 圖像alt標籤
  • url

3。確保翻譯頁面是可索引的

每個翻譯的頁面必須具有可訪問的網址或URL。這樣,Google可以索引並對您的網站的國際版本進行排名。 

>

特定於國家 /地區的領域。示例:webSiteName.com/blog-post(English)和websiteName.jp/blog-post(Japan)
    帶有GTLD的子域
  • >子域。示例:webSiteName.com/features(英語)和jp.websitename.com/features(日本)
  • 帶有GTLD的子目錄的。示例:webSiteName.com/features(英語)和websiteName.com/jp/features(日本)
  • >
  • 儘管沒有最佳選擇,但Google概述了每個URL結構的優缺點。

圖像源國際化:通過多語言網站提高流量

4。使用hreflang屬性 hreflang屬性讓搜索引擎確定頁面的語言。

>

這樣,Google可以根據其位置或語言將消費者引導到適當的頁面。 

>假設https://websitename.com是英語和默認版本,https://websitename.com/jp是日語版本。使用Hreflang屬性,Google將引導日本消費者訪問日本網站。

hreflang屬性通常在標題中找到:

在頁面的部分中添加它時,源代碼如下:>

5。創建一個多語言SiteMap

多語言站點地圖在一個地方匯總網站信息。
<span><span><span><link</span> rel<span>="alternate"</span> hreflang<span>="lang_code"</span> href<span>="url_of_page"</span> /></span>
</span>
登入後複製
>

這包括圖像,視頻,資源文件等。它可以在younter.com/sitemap.xml。

有兩種方法可以創建一個站點地圖:創建一個全局站點地圖,或者根據翻譯網站的語言選擇多個站點地圖。 
<span><span><span><head</span>></span>
</span>  <span><span><span><title</span>></span>Coffee Brews <span><span></title</span>></span>
</span>  <span><span><span><link</span> rel<span>="alternate"</span> hreflang<span>="en-us"</span> href<span>="http://en-us.websitename.com/page.html"</span> /></span>
</span>  <span><span><span><link</span> rel<span>="alternate"</span> hreflang<span>="en"</span> href<span>="http://en.example.com/page.html"</span> /></span>
</span>  <span><span><span><link</span> rel<span>="alternate"</span> hreflang<span>="jp"</span> href<span>="http://jp.websitename.com/page.html"</span> /></span>
</span>  <span><span><span><link</span> rel<span>="alternate"</span> hreflang<span>="x-default"</span> href<span>="http://www.example.com/"</span> /></span>
</span><span><span><span></head</span>></span>
</span>
登入後複製
當翻譯的著陸頁是主要網站的變化時,建議使用全球站點地圖。 相比之下,您還可以根據網站的語言或國家代碼擁有單獨的多個站點地圖。

這是看起來的外觀:

主要版本:http://www.mysite.com/en/index.html

日語版本:http://www.mysite.com/jp/jp/index.html

韓語版本:http://www.mysite.com/kr/kr/index.html

>開發人員可以通過遵循Sitemaps XML協議創建站點地圖。但是,您也可以使用WordPress SEO插件或專用軟件應用程序,該應用程序會自動創建遵循Google偏好的站點地圖。

>
    6。進行關鍵字研究
  • 另一種語言也將具有獨特的表現最佳關鍵字。 >

    >雖然您可以確定位置中表現最好的關鍵字,但您不能直接翻譯它們,並假設結果是區域中最佳的關鍵字。相反,您需要每個國家或地區進行單獨的關鍵字研究,以提高您本地化網站的排名。

    好消息是,Google關鍵字計劃器可以幫助您找到本地化網站的最佳關鍵字。您也可以使用KWFINDER在各個國家進行關鍵字研究。 >

    國際化:通過多語言網站提高流量為了獲得最佳結果,請與可以識別該地區最佳搜索詞的本地化服務聯繫。

    8。使用網站國際化工具和插件

    >

    >本地化可能是一項昂貴的努力。您需要招募來自不同國家 /地區的多個翻譯人員,並等待數週或幾個月,直到您的網站被完全翻譯成所需的語言。 

    幸運的是,有許多翻譯插件和工具可以確保快速的本地化和開發過程。

    這是我們推薦的一些頂級工具:

    > weglot

    Weglot是一個WordPress插件,可讓您在幾分鐘內翻譯網站。 

    >關鍵功能:

    國際化:通過多語言網站提高流量

    >通過從100種語言中進行選擇來促進您的網站的本地化。

    >自動檢測並轉換第三方應用程序的網站內容,媒體文件和信息。

    >應用Google的本地化最佳SEO實踐,例如翻譯元數據,將Hreflang屬性添加到源代碼中,並使用特定於語言的URL。

    提供後編輯工具,使人翻譯人員實時編輯。 >
    • 價格:起價為每月$ 9.90。
    • >
    • > bablic
    • Bablic是一個翻譯平台,可讓用戶在機器或人類翻譯之間進行選擇以進行網站本地化。 
    >關鍵功能:

    >自動檢測新內容並隨時應用翻譯。 >

    可以通過搜索引擎使您的網站100%索引,並以多種語言的增強SEO排名,翻譯元標記並自定義多語言URL。

    可以將翻譯的網站與其適當的域或URL結構相關聯(例如site.kr,site.sg,site.jp)。 國際化:通過多語言網站提高流量

    價格:基本計劃的每月$ 24開始。

    memsource

    • Memsource是一個翻譯管理系統,可支持500多種語言和30個機器翻譯引擎。 
    • >關鍵功能:
      • >使用AI技術來識別可以輕鬆翻譯以容易進行本地化的內容。 >
      • >為從事網站本地化工作的項目經理和語言學家提供了一個協作環境。
      • 包括用於Web,桌面和移動的CAT編輯器。
      • >
      • 價格:每個項目經理帳戶的兩個免費語言學家帳戶$ 27。
      9。吸引人類翻譯人員的本地化

      的本地化

      高級工具和插件可以立即翻譯您的著陸頁。即使這樣,本地化也需要與文化相關的副本。因此,您需要一個人類翻譯來查看內容,並檢查數字格式,日期和貨幣。

      機器翻譯當然很快,但它不考慮您的產品和服務背後的上下文。 不同的語言也採用了不同的句子結構,因此以錯誤的語法直接翻譯可能會危害公司的信譽。 

      為了避免這些陷阱,請聘請當地專業人員來查看您的內容。 

      10。在本地網站

      中構建鏈接 與相關網站的鏈接構建可以提高您的搜索排名和品牌知名度。但是,如果您想本地化網站並在外國地區排名,則需要該地區其他本地化網站的鏈接。 

      首先,在您想排名和撰寫訪客帖子的國家或城市中列出流行網站的列表。這些網站大多數可能使用消費者的母語,因此請與本地作家聯繫。這需要一個耗時的過程,但它將有助於提高品牌知名度,並讓您與當地競爭對手保持平等地位。

      總結

      有很多方法可以確保成功的網站國際化和本地化。

      >使用現代插件和工具,您可以確保快速簡便地本地化。另外,您還可以自動索引您的網站並翻譯SEO網站。儘管這些I18N和L10N工具是可靠的,但您還需要一個人類翻譯來校對並檢查翻譯頁面的準確性。 

      >希望這些技巧能幫助您的網站本地化。 關於網站國際化的常見問題

      什麼是網站國際化(I18N)?

      網站國際化通常縮寫為I18N,是設計和準備網站的過程?

      國際化對於吸引全球觀眾至關重要。它允許網站與來自不同語言和文化背景的用戶訪問和文化相關,從而導致用戶參與度增加並擴大市場範圍。

      >

      >國際化的關鍵組成部分是什麼?

      >國際化的關鍵組成部分包括語言支持,日期和時間格式,貨幣處理,數字格式以及總體設計注意事項,這些注意力適應不同的寫作系統和文化期望。

      >語言支持如何在國際化?

      語言支持涉及提供多種語言的內容和接口。這包括翻譯文本,調整圖像以及確保對說不同語言的用戶的總體用戶體驗無縫。

      本地化和國際化有什麼區別?

      國際化(I18N)是為多種語言和地區準備網站的過程,而本地化(L10N)是對特定語言環境的內容和功能的改編,包括語言翻譯和文化定制。 >

      我如何選擇編碼國際化的正確字符?廣泛建議使用

      > UTF-8在國際化中編碼的角色,因為它支持來自不同語言的各種字符,並確保各種平台上的兼容性。 >

以上是國際化:通過多語言網站提高流量的詳細內容。更多資訊請關注PHP中文網其他相關文章!

本網站聲明
本文內容由網友自願投稿,版權歸原作者所有。本站不承擔相應的法律責任。如發現涉嫌抄襲或侵權的內容,請聯絡admin@php.cn
熱門教學
更多>
最新下載
更多>
網站特效
網站源碼
網站素材
前端模板