84669 orang belajar
152542 orang belajar
20005 orang belajar
5487 orang belajar
7821 orang belajar
359900 orang belajar
3350 orang belajar
180660 orang belajar
48569 orang belajar
18603 orang belajar
40936 orang belajar
1549 orang belajar
1183 orang belajar
32909 orang belajar
除了使用多套数据表方案,还有其他方案吗?要做到 所有从数据库读出来的数据都实现多语言的。
访问了以下几篇关于,Yii国际化的方案文章
基于谷歌 翻译API :《Web应用程序本地化任何国家的谷歌翻译API》
基于百度防疫API:《百度翻译api处理I18N未命中的情况》
基于Yii2 国际化组件:《如何与Yii2程序:本地化与国际化》
拥有18年软件开发和IT教学经验。曾任多家上市公司技术总监、架构师、项目经理、高级软件工程师等职务。 网络人气名人讲师,...
太少见使用 多套数据表的方案了,一般还是用语言文件...数据库里面可以只存放key,然后自动转换为翻译关键字,如category表category.id = 1, category.name = 'Demo', category.slug = demo, category.meta = 'It is demo'对应的翻译文件category_id_1_name = '演示'category_id_1_meta = '这是一个演示'如果需要的话可以自行开发语言文件的管理页面,不过一般用类似PO的编辑器就行了。当然有些东西是不能这样处理的,比如文档,需要额外的语言字段,而不是新建表。如 article 表会包含 id, language, title, content等,在显示的时候自动根据语言过滤不同的文档列表出来就行了。
归纳一下就是 简单的翻译使用语言文件,复杂的数据添加语言字段,不同语言的内容按多条记录进行管理。
至于 “所有从数据库读出来的数据都实现多语言” ,这方案太累了,数据库压力也大,数据的维护量也大,而且缺少弹性。通常我们认为翻译是前端为了优化交互使用的方案,而不是数据库的工作。类似的问题还有货币转换、数字格式、日期格式,难道你都要靠数据库?新建个商品存3种不同格式的价格?想想都觉得累。
太少见使用 多套数据表的方案了,一般还是用语言文件...数据库里面可以只存放key,然后自动转换为翻译关键字,如category表
category.id = 1, category.name = 'Demo', category.slug = demo, category.meta = 'It is demo'
对应的翻译文件
category_id_1_name = '演示'
category_id_1_meta = '这是一个演示'
如果需要的话可以自行开发语言文件的管理页面,不过一般用类似PO的编辑器就行了。
当然有些东西是不能这样处理的,比如文档,需要额外的语言字段,而不是新建表。如 article 表会包含 id, language, title, content等,在显示的时候自动根据语言过滤不同的文档列表出来就行了。
归纳一下就是 简单的翻译使用语言文件,复杂的数据添加语言字段,不同语言的内容按多条记录进行管理。
至于 “所有从数据库读出来的数据都实现多语言” ,这方案太累了,数据库压力也大,数据的维护量也大,而且缺少弹性。通常我们认为翻译是前端为了优化交互使用的方案,而不是数据库的工作。类似的问题还有货币转换、数字格式、日期格式,难道你都要靠数据库?新建个商品存3种不同格式的价格?想想都觉得累。